こうですか こうちがいますか そうですか

水面の花びら

ちょっと長い日本語文章を書いていたとき,滅多に使わない敬語部分に悩み,その表現で正しいのかをGoogleで検索していました.丁寧語の使い方を丁寧に解説してくれていれ,ありがたいものです.

そんなこんなでふと思い出したのが,Delta航空成田行きの客室乗務員が食事のときに放っていた,摩訶不思議な日本語.

水をあげますか?

僕があげるですか.

スープは欲しいですか?

はい,頂けるのであれば欲しいです.

キッシュ or シリアル ですか?

なぜそこに英語を混ぜる?

中途半端に日本語を覚えてしまったのでしょうか.よく「英会話なんて,相手に伝わりゃいいんだよ」と豪語される方もおられます.僕も言いますけど.

でも逆の立場で「日本語なんて,伝わりゃいいんだよ」だとこういう変な空気になるんですねぇ.

Facebooktwittergoogle_plustumblrmailFacebooktwittergoogle_plustumblrmail