Are you from Japan?

“Are you from Japan?”

朝,ホテルのエレベータで乗り合わせた同年代の男性から,突然声をかけられました.別に同僚と会話してたわけでもない.本当に唐突です.風貌からは日本なのか中国なのか韓国なのか,そう簡単には分からないと思うんですが,ピンポイントで攻めてきました.

「元々はそうですよ.今はアメリカに住んでるけど」と答えたら,

“I like your jacket”

僕の上着が欲しいって言ってるんじゃなくて,「それ良いね」くらいの意味ですが,赤の他人から言われたら少々面食らいます.僕に気があるのか.

過去も,不思議と日本以外の国を言われたことがありません.もちろん英会話すればアクセントから大体分かりますが,情報源が外見だけとなると,外見から判断するしかなさそう.

やはり服装が日本人っぽかったんでしょうか.ニットジャケットにボタンダウンシャツ,ジーンズ,それにリュックサック.日本人っていうか,この歳で学生みたいな格好してたんだけど.

Facebooktwittergoogle_plustumblrmailFacebooktwittergoogle_plustumblrmail

「Are you from Japan?」への4件のフィードバック

  1. でもそのニットがイタリア製だったりしたかも。

    ハンバーガーに突き刺しナイフって見るたびにドキッとします。
    昔おばあちゃんに「ご飯にお箸をつきたてるんじゃないよ、
    仏さまじゃないんだから」って怒られたのを思い出して。

    1. Chieさん,イタリア製だったらイタリア人と間違えられるんじゃないでしょうか.やはりここは,和服で会議出席でしょうか.
      このナイフ突き刺し,時々あるんですよね.どんだけホラーやねんっていつも思います.

  2. “I like your jacket.” メモメモ。どこかで使ってみようこの言葉。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。