おトイレはこちらの通リにあります

無料のお菓子
無料のお菓子

機内で日本の文庫本を読んでいると,好奇心旺盛な隣席のAmerinanからよく話しかけられます.「日本から来たの?」

亜細亜顔が日本語を読んでいるんだから,その推論は当然.ただそれはあくまできっかけで,その後のお決まりの一言が待ってます.

「つい最近,日本に行ったのよ

てよだわ言葉で書いてるのは,そういうのって間違いなく女性だから(個人的感想です).最近もNew York行き便の中で,これに遭遇しました.已む無く文庫本を閉じて適当に話を合わせていると,履いていたブーツを指さし

「これ,日本で買ったのよ.えっとね... Take a Shit Street

はい???

う◯ち通リとは穏やかでないけど,はっきりと英語でそう言ってます.でも彼女(推定あらふぉー)が言うに,日本人なら誰でも知ってるファッションで有名な場所.

分かりますか? 竹下通りです.

彼女の履いているロングブーツをしげしげと眺めるに,確かに若い女の子が原宿で買って来たと言われれば,なるほどってなるデザイン.他にも大量に衣料品を買い込み,うきうきとアメリカへと戻ってきたそうです.

FacebooktwittertumblrmailFacebooktwittertumblrmail

13 thoughts on “おトイレはこちらの通リにあります”

  1. まあ、オバマって名前の町もあるくらいですからね。そういえば数年前にヒラリークリントンをモデルにした朝の連続ドラマがあったとかなかったとか。

    1. misssyさん,昔の行き先表(サボ)を持ってますが,その行き先は,USAとなっております.SLも太平洋を超えたんですね.

      1. それはまた古風なものをお持ちで。USAどまりとは太平洋を越えたSLも豊後の国境は超えられなかったということでしょうか。

        1. 上の、わたしです。モノリンガルになったリンゴをバイリンガルに戻したらいろいろ消えちゃってました。

        2. 匿名misssyさん,子供の頃,門司港駅であった国鉄の処分品売りで買ったものです.まだ実家にあると思うんですけどね.さすがにUSAまでは持ってきませんでした.

  2. え~、なんでそうなるの?と思ったけど、なるほど~ってのが出てきて笑いました。

  3. そうかー、そういわれればそうだけど。
    そんな名前で「にっぽんふっしーぎ」って思わないのか?
    LiLAさんよくわかりましたね、それが竹下通りだってこと。

    1. Chieさん,原宿の新名所として売り出したらいいんじゃないかと思うんですが,どうでしょう.

  4. 日本へ観光で来て母国の製品を大量購入している方々を多くお見受けします。まさか日本製とは思っていないはずですが。この女性の場合、made in USAは含まれず、だったのでしょうか。だって竹下通りでしょ?あってもおかしくないような気がします。歩くの避けたい竹下、でも歩きたい裏道。

    “Take a ShiTa Street”、一つ勉強になりました。 

    1. いたずらリスさん,made in 何とかは気にしてなかったみたいですよ.とにかく日本のカワイイが好きな感じでした.あらふぉーですけど.
      日本で買える made in the USA って何があるでしょうね.Apple製品なんかも,何の製品なのかよくわからんです.ボーイングの機体とかかなあ.日本では売ってないか.

  5. あらま~ そんなヘンテコな名前で広めないで~~
    それにしても Take a Shit Street = 竹下通り
    よくお分かりになりましたね。
    その方 「う○ち通り」 なる(と思ってる)場所で
    よく靴を買う気になれたものです。靴底に何か付いていそう。

    1. ポージィさん,最初にその名前を聞いたときは,一瞬頭の中がハテナで埋まりましたよ.まさか日本語の通リの名前とは思わなかったもので.数回聞き返して,ようやく納得です.納得していいのかどうか,ちょっと微妙ですけど.

コメントは停止中です。