英語のHaikuでエラーメッセージ

日本製パソコンを買ったら,Windowsのエラーメッセージが俳句になってたという変なjokeを見つけました.俳句と言っても英語版の五七五なんですが,例えばこんなの.

A file that big?
It might be very useful.
But now it is gone.

俳句と言うより川柳ですね.なんとか日本語風に翻訳してみたいんですが,ちょっと難しい.

「省ディスク 重要書類をまず消去」

ちょっと厳しいか.

Yesterday it worked
Today it is not working
Windows is like that.

「触れずとも 挙動変動 今日昨日」

ウィンドウズという単語を入れるとなると,七文字の箇所しかないので,五七五にしにくいです.なので大幅に意訳.

A crash reduces
your expensive computer
to a simple stone.

「起動不能 漬物石が またひとつ」



皆さんのご自宅にも,漬物石化してしまったパソコンが一つや二つ眠ってませんか? 捨てるには惜しい.でも起動しない.

FacebooktwittertumblrmailFacebooktwittertumblrmail

8 thoughts on “英語のHaikuでエラーメッセージ”

  1. いつだったかな 海外のどこかで俳句人気が高まっていると
    聞いたとき、日本語の五七五のリズム感や季語をどうやって
    表すんだろう できるのかな? と思ったのを思い出しました。
    実際に他国語のを目にするのは初めてです。へぇ~~~ 
    私じゃ英語をまともに読めないからダメだぁ。 
    でもLiLA管理人さんの翻訳が楽しめました。
    言ってる(詠んでる)内容も思わずニヤッとしちゃって川柳らしい。
    英語文化をなんとなくでも分かっていて、ちゃんと英語のリズムで読めたら
    もっと面白いんだろうなー 

    1. ポージィさん,英語で書かれた俳句って,あまり五七五がはっきりしてないように思います.単に短い詩にしか見え無いのは,まだまだ修行が足りないんでしょうか.
      ここに出してる例ですが,英語の意味そのままに日本語にしようと思うと,どうしても字余りになってしまうんですよね.一番最初のなんかだと,

      そんなにでかいファイル?
      有用なものだったんだろうね
      でも,もう消えちゃったよ

  2. 英語や日本語にセンスが無いせいか、英語の俳句といっても今ひとつピンときません。困ったものです。LiLA管理人様の翻訳があって、なるほどぉ〜、と思っている次第ですから。

    1. いたずらリスさん,英語の俳句,僕もよく分かりません.どこが五七五なんだろうと,いまだに疑問です.

    1. あーにゃさん,たくさんお漬物を楽しめますね.食べるときには「スタート」ボタンを押します.

  3. 発明キャンプに子供を連れていったら、家庭の不要なものを持ち寄ってなにか作りましょうという趣旨の集まりだったのですが、たくさんの人が漬け物石を持って来ていました。

    1. misssyさん,そんだけ漬物石が集まったのなら,分解して使えそうな部品だけ集めて一台作ってしまうかも.

コメントは停止中です。